Government creates high-frequency bus line between Central Valley and La Massana
Le Gouvernement crée une ligne de bus à haute fréquence entre la vallée centrale et La Massana

政府今日在新闻发布会上宣布了国家公共交通服务的重大变动,这些变动将于7月7日起生效。其中最引人注目的变化是新增L7线路,将中央山谷与马萨纳以高频率连接,尤其在高峰时段运行更频繁。此举旨在缓解目前由L5与L6线路承担的过多客流压力,因为这两条线同时承担了只需到达马萨纳的乘客需求。
The Government announced today at a press conference significant changes to the national public transport service, which will take effect from July 7. One of the most notable changes is the creation of the new L7 line, which will connect the Central Valley with La Massana at high frequency, especially during peak hours. This new line responds to the need to ease congestion on lines L5 and L6, which until now also served passengers traveling only to La Massana.
Le Gouvernement a annoncé aujourd’hui lors d’une conférence de presse d’importants changements dans le service de transport public national, qui entreront en vigueur le 7 juillet. L’un des changements les plus marquants est la création de la nouvelle ligne L7, qui reliera la vallée centrale à La Massana avec une haute fréquence, notamment aux heures de pointe. Cette nouvelle ligne répond à la nécessité de désengorger les lignes L5 et L6, qui jusqu’à présent desservaient également les usagers se rendant uniquement à La Massana.
能源转型、交通与流动事务国务秘书大卫·福尔内(David Forné)、能源与交通局局长卡莱斯·米克尔(Carles Miquel)、交通处处长费兰·莫利(Ferran Moli)共同介绍了这些改进措施,目标是优化服务使用效率并提升整体运行效能。
The improvements, presented by the Secretary of State for Energy Transition, Transport and Mobility, David Forné, the Director of Energy and Transport, Carles Miquel, and the Head of the Transport Department, Ferran Moli, aim to optimize the use of the service and improve its efficiency.
Les améliorations, présentées par le secrétaire d’État à la Transition énergétique, aux Transports et à la Mobilité, David Forné, le directeur de l’Énergie et des Transports, Carles Miquel, et le chef du service des Transports, Ferran Moli, visent à optimiser l’utilisation du service et à améliorer son efficacité.
“应多样化路线,避免乘客只是上第一辆经过的车,这通常是低效的使用方式。”米克尔指出,这些变化是基于必要的诊断分析。基于此,网络被重新设计,以提供更直接的路线、明确的目的地连接及更快的商业速度。
“We need to diversify routes and avoid users getting on the first bus that passes, which is often inefficient,” explained Carles Miquel, noting that the change is based on a necessary diagnosis. With this goal, the network has been redesigned to offer more direct routes, destination-specific connections, and improved commercial speed.
« Il faut diversifier les itinéraires et éviter que les usagers montent dans le premier bus qui passe, ce qui est souvent inefficace », a expliqué Carles Miquel, précisant que ce changement répond à un diagnostic nécessaire. Dans cette optique, le réseau a été redessiné pour offrir des trajets plus directs, des connexions spécifiques selon les destinations, et une meilleure vitesse commerciale.
此外,还有多条线路被改为特快或半特快服务,例如前往卡尼略(Canillo)和索尔多(Soldeu)的L3,以及前往帕斯德拉卡萨(Pas de la Casa)的L4。同时将在FEDA区域新设换乘站,以便北部与东部山谷之间的连接无需再经由市中心。
The changes also include transforming several lines into express or semi-express services, such as L3 to Canillo and Soldeu, and L4 to Pas de la Casa. At the same time, a new interchange station will be established in the FEDA area to facilitate connections between the northern and eastern valleys without passing through the center.
Les modifications incluent également la transformation de plusieurs lignes en services express ou semi-express, comme la L3 vers Canillo et Soldeu, et la L4 vers le Pas de la Casa. Parallèlement, une nouvelle station d’échange sera créée dans la zone de FEDA, pour faciliter les correspondances entre les vallées du nord et de l’est sans passer par le centre.
政府代表指出,这标志着公共交通“革命”的新阶段,自免费服务实施以来,目标是巩固乘客数量增长,并将服务提供调整为符合现实需求。目前,年出行次数超过700万。
Government representatives emphasized that this marks a new phase in the “public transport revolution” started with the introduction of free service, aiming to consolidate the increase in users and adapt the offer to the real demand of more than 7 million annual trips.
Les représentants du Gouvernement ont souligné qu’il s’agit d’une nouvelle étape dans la « révolution du transport public », amorcée avec la gratuité du service, et visant à consolider l’augmentation du nombre d’usagers et adapter l’offre à la demande réelle de plus de 7 millions de trajets annuels.