The capital will host an updated version of the People's Festival and the Night of the Falles, offering a wide range of activities for all age groups
La capitale organisera une nouvelle édition de la Fête du Peuple et de la Nuit des Falles, avec une variété d’activités pour tous les âges

市政当局将活动移至中央公园,并拨款 35,000 欧元以加强公民参与。
The city council has moved the event to Parc Central and allocated €35,000 to enhance civic participation.
La mairie a déplacé l’événement au Parc Central et a alloué 35 000 € pour renforcer la participation citoyenne.
安道尔城市政府公布了当地最具代表性的两个节日:6月23日晚的秋季火葬节(cremada de falles)和6月23日的平民节(Festa del Poble)。
Andorra la Vella city council has announced two of its most emblematic festivals: the Falles bonfire on the night of June 23 and the People's Festival on June 23.
La commune d’Andorre-la-Vieille a annoncé deux de ses fêtes les plus emblématiques : la crémation des falles le soir du 23 juin et la Fête du Peuple le 23 juin.
由于平民广场和葡萄酒广场的修缮工作,今年的节日主舞台将设在中央公园。
Due to renovations at Plaça del Poble and Plaça de les Vinyes, this year’s main stage will be set up in Parc Central.
En raison des travaux de rénovation à la Plaça del Poble et à la Plaça de les Vinyes, la scène principale sera installée cette année au Parc Central.
市政府副市长奥拉拉·洛萨达强调了传承这些传统并使其适应新形势的重要性。
Deputy Mayor Olalla Losada emphasized the importance of preserving these traditions while adapting them to new realities.
La maire adjointe Olalla Losada a souligné l’importance de préserver ces traditions tout en les adaptant aux nouvelles réalités.
她指出:“我们希望平民节面向所有人开放,跨越代际,共享共存。”
She stated, “We want the People’s Festival to be open to all, intergenerational, and a space for shared coexistence.”
Elle a déclaré : « Nous souhaitons que la Fête du Peuple soit ouverte à tous, intergénérationnelle et propice à la coexistence partagée. »
她同时强调,新的举办地点有利于共存和无障碍环境。
She also highlighted that the new location favors coexistence and accessibility.
Elle a également souligné que le nouveau lieu favorise la coexistence et l’accessibilité.
法耶斯之夜将延续往常的模式,届时各堂区的法耶斯舞者将齐聚一堂,点燃传统的篝火。
The Night of the Falles will follow its usual format, with Falles dancers from all parishes gathering to light the traditional bonfire.
La Nuit des Falles suivra son format habituel, avec les danseurs de falles des différentes paroisses réunis pour allumer le bûcher traditionnel.
庆祝活动恰逢其时,因为今年是法耶斯舞被联合国教科文组织列为非物质文化遗产十周年。
The celebration is especially timely, marking the 10th anniversary of the Falles’ inclusion in the UNESCO Intangible Cultural Heritage list.
La célébration est particulièrement opportune car elle marque le 10e anniversaire de l’inscription des falles au patrimoine culturel immatériel de l’UNESCO.
此外,该堂区法耶斯舞40周年纪念活动也已启动,将于2025年12月举行。
Additionally, the 40th anniversary of the parish’s Falles tradition has begun and will culminate in December 2025.
De plus, le 40e anniversaire des falles de la paroisse a débuté et se conclura en décembre 2025.
关于“人民节”,社区致力于为所有年龄段的人们提供丰富多彩的活动,尤其关注年轻人和儿童。
For the People's Festival, the community is committed to offering diverse activities for all ages, with particular attention to youth and children.
Concernant la Fête du Peuple, la communauté s’engage à proposer des activités variées pour tous les âges, avec une attention particulière aux jeunes et aux enfants.
为青少年打造的巨型充气玩具、儿童工作坊、家庭表演和聚会空间,都体现了社区建设的理念。
Giant inflatables for teens, children’s workshops, family performances, and shared spaces reflect the community-building philosophy.
Des structures gonflables géantes pour les adolescents, des ateliers pour enfants, des spectacles familiaux et des espaces de rencontre incarnent l’esprit communautaire.
“今年,我们希望加强年轻人的参与度,而年轻人往往在这类庆祝活动中处于边缘地位。”
“This year, we want to increase youth participation, as they are often left out of such celebrations,”
« Cette année, nous voulons renforcer la participation des jeunes, qui sont souvent marginalisés lors de ces célébrations »,
“通过为他们设计的充气玩具和现场音乐等活动,我们希望他们也能融入到派对中来。”
“By creating activities like inflatables and live music just for them, we hope to include them in the festivities,”
« Grâce à des activités conçues pour eux, comme les structures gonflables et la musique live, nous espérons les intégrer à la fête »,
洛萨达解释道,并强调了这一系列方案的家庭性和跨界性。
explained Losada, stressing the family-oriented and cross-generational nature of the events.
a expliqué Losada, en soulignant l’aspect familial et intergénérationnel de ces propositions.
作为一个新奇的活动,我们计划与女子团体“Les Que Faltaband”一起举办音乐派对压轴。
As a novelty, a music party with the female group “Les Que Faltaband” will serve as the grand finale.
Comme nouveauté, une soirée musicale avec le groupe féminin « Les Que Faltaband » clôturera les festivités.
该团体将取代传统的激光表演,以节奏和活力结束这一天。
They will replace the traditional laser show, ending the day with rhythm and energy.
Elles remplaceront le spectacle laser traditionnel, concluant la journée avec rythme et énergie.
旨在加强归属感和集体庆祝的感觉。
The aim is to strengthen the sense of belonging and collective celebration.
L’objectif est de renforcer le sentiment d’appartenance et de fête collective.
该计划由文化部负责人扬·卡特斯提出,强调活动的多样化以及涵盖各个年龄段的活动。
The program was presented by Jan Cartes, Head of Culture, emphasizing the diversity of the activities and their appeal to all age groups.
Le programme a été présenté par Jan Cartes, responsable de la Culture, qui a mis en avant la diversité des activités proposées pour tous les publics.
组织方希望保留往届活动的成功模式——例如定向步行、受欢迎的“米饭”活动或儿童工作坊——同时引入旨在扩大参与度和丰富娱乐内容的新功能。
The organizers aim to retain successful past elements—such as orientation walks, the popular “rice” event, and children’s workshops—while introducing new features to broaden participation and entertainment.
Les organisateurs souhaitent conserver les éléments qui ont fait le succès des éditions précédentes — comme les marches d’orientation, le repas de riz ou les ateliers pour enfants — tout en introduisant de nouvelles activités pour élargir la participation et enrichir les animations.
市政当局共拨款3.5万欧元用于联合举办法耶斯之夜和人民节。
The city has allocated €35,000 to jointly organize the Night of the Falles and the People's Festival.
La commune a consacré 35 000 € à l’organisation conjointe de la Nuit des Falles et de la Fête du Peuple.
正如演讲中强调的那样,这项投资强化了对流行文化、社会凝聚力和公共空间共享的承诺。
As emphasized in the presentation, this investment reinforces the commitment to popular culture, social cohesion, and the shared use of public spaces.
Comme cela a été souligné lors de la présentation, cet investissement réaffirme l’engagement en faveur de la culture populaire, de la cohésion sociale et du partage des espaces publics.
凭借此次更新的活动,安道尔城教区正准备体验两天充满温暖和传统的节日。
With this renewed program, Andorra la Vella is set to experience two days filled with warmth and tradition.
Grâce à ce programme renouvelé, la paroisse d’Andorre-la-Vieille se prépare à vivre deux jours de festivités chaleureuses et traditionnelles.

原文链接:
https://elperiodic.ad/cultura/andorra-la-vella-es-prepara-per-viure-un-cap-de-setmana-festiu-amb-falles-i-festa-popular-les-nits-del-23-i-el-24-de-juny/